Tłumaczenia w kontekście hasła "Profesjonalne CV po angielsku i polsku" z polskiego na angielski od Reverso Context: Title Profesjonalne CV po angielsku i polsku Pisanie CV na zamówienie
Zwiększ swoje szanse na znalezienie pracy z dobrym CV. Poradnik wyjaśniający, jaką formułkę należy wkleić do CV, aby mogło być ono przetwarzane przez pracodawcę. Zobacz czym jest klauzula do cv po angielsku.
Tworząc CV w języku angielskim, warto mieć na uwadze również różnice formalne. W dokumencie przeznaczonym dla brytyjskiego lub amerykańskiego pracodawcy nie zamieszcza się np. zdjęcia. Nie podaje się także niektórych informacji, takich jak wiek, płeć, narodowość czy stan cywilny. 7 zasad pisania CV po angielsku
www.profCV.wix.com/english PROFESSIONAL CV - pisanie profesjonalnych CV po angielsku, budowa CV od podsaw, poprawa obecnego CV, tłumaczenie z polskiego na an
The profile of the Polish foundry engineer in the Industry 4.0 age is presented in the present paper. The presented results were obtained by means of three research methods consisting of: analyses of professional expertise documents, questionnaires filled-up by the executive staff of foundry enterprises and analyses of work offers for the foundry engineer position.
Siema Polacy! Usiłuje przetłumaczyć "on screen talent" na polski aby dodać konkretny opis pracy do CV. Po angielsku zdanie wygląda następująco…
Linki do pomocy online firmy Microsoft dla funkcji DATA.RÓŻNICA() Uwaga: Microsoft jest w trakcie aktualizacji linków do pomocy online dla Excela, dlatego niektóre z poniższych mogą działać nieprawidłowo i prowadzić do stron z błędami. Linki na tej stronie będą zaktualizowane najszybciej jak to możliwe.
Jeżeli zmagasz się ze stworzeniem CV, które będzie profesjonalne i dzięki któremu dostaniesz się na każdą rozmowę o pracę? W tym filmie znajdziesz konkretną
Ręka Pańska była z Dawidem we całym, co Saul mu zlecił a każde jego przedsięwzięcia były wieńczone sukcese
Angielski jest językiem par Excellence w biznesie. Nawet jeśli nie planujesz podjęcia pracy za granicą, coraz więcej firm poszukuje swoich kandydatów ze znajomością tego języka.Jeśli więc marzysz o przeprowadzce do Anglii, Stanów Zjednoczonych czy kraju anglojęzycznego, albo po prostu interesuje Cię
tDS11. W wielu branżach pracodawcy oczekują od kandydatów znajomości angielskiego, a w ogłoszeniach o pracę umieszczają wymóg przesłania cv napisanego w tym języku. Czy wiesz, czym różni się polskie cv od angielskiego? W naszym artykule znajdziesz wszystkie niezbędne informacje oraz wzór angielskiego cv, dzięki którym bez problemu stworzysz własne. Stwórz CV dzięki któremu zostaniesz zaproszony na rozmowę kwalifikacyjna Wszyscy wiemy, że znalezienie dobrej pracy bez cv, jest praktycznie niemożliwe. Czy zdajesz sobie jednak sprawę z tego, jak ważne jest posiadanie dobrze napisanego cv? Wyobraź sobie rekrutera, który przegląda kilkadziesiąt cv dziennie. Nie zna osobiście wszystkich kandydatów, jedyne informacje, jakie o nich posiada to te zawarte w dokumentach aplikacyjnych. Szuka w nich konkretnych rzeczy, pragnąc jak najlepiej dopasować potencjalnego pracownika do danego stanowiska pracy. Jeśli Twoje cv jest nieczytelne, zbyt długie lub nie zawiera niezbędnych danych, możesz nie zostać zaproszony na rozmowę kwalifikacyjną, nawet jeśli jesteś świetnym specjalistą - po prostu rekruter nie będzie o tym wiedział. Jak powinno nazwać się CV po angielsku (resume a CV)? Odpowiedź na to pytanie zależy od tego, czy aplikujesz do firmy amerykańskiej, czy nie. W Wielkiej Brytanii (i większości krajów na świecie) przyjęte jest wysyłanie cv, w USA - zdecydowanie resume. A jaka jest między różnica pomiędzy tymi dwoma dokumentami? cv - jest dłuższe, może mieć nawet 2-3 strony. Należy umieścić w nim przebieg edukacji i kariery zawodowej w porządku chronologicznym oraz dodatkowe informacje o osiągnięciach, kwalifikacjach i zainteresowaniach. W angielskim cv należy zawrzeć kompletne informacje na swój temat (oczywiście te dotyczące życia zawodowego). resume - absolutnie nie powinno przekraczać jednej strony A4. Umieszczamy w nim tylko te informacje na temat edukacji, kariery zawodowej i osiągnięć, które mają znaczenia dla stanowiska, na jakie aplikujemy. Porządek chronologiczny nie jest wymagany. Warto również dodać tzw. career summary statement, czyli 1-2 zdania podsumowujące nasze dotychczasowe życie zawodowe oraz resume objective - nasz cel zawodowy, czyli związany z danym stanowiskiem. Czy CV po angielsku to przetłumaczone polskie CV? Niestety, angielskie cv to nie to samo, co polskie cv przetłumaczone na język angielski. Istnieje sporo różnic pomiędzy tymi dokumentami, obejmujących rodzaj podawanych informacji, układ cv, czy kwestie załączania zdjęcia. Jeśli masz świetnie napisane cv w języku polskim, nie wystarczy go jedynie przełożyć na język angielski. “CV in English” będziesz musiał napisać w inny sposób. Podstawowe różnice między CV angielskim a polskim? W ostatnich latach nasz rodzimy dokument upodobnił się nieco do tego stosowanego w Wielkiej Brytanii, jednak nie we wszystkim. Przejdźmy zatem do konkretów - czym dokładnie różni się angielskie cv od polskiego? Zdjęcie Wielu polskich pracodawców jest mocno przywiązanych do tradycji załączanie zdjęcia do dokumentów aplikacyjnych i jego brak może przekreślić szanse kandydata na to, aby zostać zaproszonym na rozmowę kwalifikacyjną. Tymczasem Brytyjczycy podchodzą do tego zagadnienia zupełnie inaczej. Żaden rekruter ani właściciel firmy nie umieści prośby o zdjęcie w ogłoszeniu o pracę, ponieważ jest to po prostu nielegalne. Rekrutacja ma się odbywać w oparciu o kwalifikacje i doświadczenie, a nie atrakcyjność fizyczną osób ubiegających się o dane stanowisko. W cv po angielsku absolutnie nie zamieszczamy swojego zdjęcia. Dane osobowe W polskim cv wpisujemy wiele danych osobowych, które w Wielkiej Brytanii - kraju mocno uwrażliwionym na problem dyskryminacji - nie powinny być znane rekruterowi. Należą do nich: płeć, stan cywilny oraz data i miejsce urodzenia. Wszystkie te informacje stanowią potencjalne źródło uprzedzeń i mogą wpłynąć na nieobiektywną opinię o kandydacie. W swoim angielskim cv umieść jedynie imię i nazwisko, dane kontaktowe (numer telefonu oraz adres mailowy) i adres zamieszkania. Referencje To bardzo ważny punkt. W polskim cv zwykle nie umieszcza się referencji, lecz są one dołączane jako oddzielne dokumenty. W angielskim cv koniecznie należy wpisać nazwiska i dane kontaktowe osób ze swoich poprzednich miejsc pracy, które mogą poświadczyć, że byliśmy tam zatrudnieni i dobrze wywiązaliśmy się ze swoich obowiązków. W wyjątkowych wypadkach, jeśli z jakichś powodów nie możemy zamieścić takich referencji, dobrze jest wpisać zdanie References available on request. - “Referencje dostępne na życzenie”. Polskie znaki i cyfry rzymskie Wiele dużych firm korzysta z systemów APT (Applicant Tracking Systems), które automatycznie zczytują informacje z dokumentów aplikacyjnych wysłanych przez kandydatów. Najczęściej nie rozpoznają one polskich znaków i cyfr rzymskich w datach (Brytyjczycy nie wykorzystują ich do zapisu miesięcy). Upewnij się więc, że usunąłeś wszystkie znaki diakrytyczne ze swojego nazwiska i wszystkich nazw własnych występujących w cv. Miesiące powinny być zapisane słownie, wielką literą, ewentualnie skrótowo (np. październik - Oct.) Jak powinno wyglądać CV po angielsku? W angielskim cv musisz przedstawić nieco inne informacje niż w polskim i trochę inaczej je ułożyć. Najważniejszą sprawą jest zamieszczenie na samym początku życiorysu modułu, o którym już wcześniej wspomnieliśmy, czyli celu zawodowego. To sekcja, którą należy dopasować każdorazowo do ogłoszenia, na które odpowiadamy. Możesz zawrzeć w niej krótkie podsumowanie swojej dotychczasowej kariery, najważniejsze osiągnięcia oraz informację, dlaczego ubiegasz się o to konkretne stanowisko, Pamiętaj, ma być krótko i rzeczowo. Tutaj doskonale sprawdzi się zasada, że “mniej znaczy więcej”. Kolejną sprawą jest sposób przedstawiania niektórych informacji. W polskim cv często przy kolejnych stanowiskach pracy podajemy spis obowiązków, za które byliśmy odpowiedzialni. W angielskim cv podajemy osiągnięcia. Jeśli np. jesteś handlowcem, nie pisz, że do Twoich zadań należało umawianie spotkań z klientami - to jest oczywiste. Pochwal się za to konkretnymi wynikami sprzedażowymi, które udało Ci się osiągnąć. Brytyjscy i amerykańscy pracodawcy kochają konkrety - liczby, procenty i twarde dane. Twoje cv w języku angielskim powinno zawierać ich jak najwięcej. Czy wygląd CV ma znaczenia? Odpowiedź na to pytanie brzmi - zdecydowanie tak. Cv, nie tylko angielskie, musi być przejrzyste, klarownie podzielone na części, łatwe do czytania i przyjazne dla oka. Liczy się wyraźna, profesjonalna czcionka, która nie przyprawi rekrutera o ból oczu, długość dokumentu, która go nie zniechęci do zapoznania się z treścią i zaznaczenie najważniejszych informacji. Twoje cv to twoja wizytówka, jeśli jest niechlujne, chaotyczne lub trudno przez nie przebrnąć, nie będzie dobrze o Tobie świadczyć i nie zapewni Ci zaproszenia na rozmowę kwalifikacyjną. Potrzebujesz lepiej znać angielski? Chcesz dodatkowych wskazówek? Przydatne zwroty i słownictwo do CV w języku angielskim Warto pamiętać, że cv to dokument formalny, za pomocą którego chcesz zrobić dobre wrażenie na osobie, która je przeczyta. Powinno być profesjonalne, rzeczowe i napisane zrozumiałym językiem. Pomogą Ci w tym słowa i wyrażenia zaczerpnięte z Business English (angielskiego biznesowego). Oto lista przydatnych zwrotów i słownictwa, które możesz wykorzystać. Wykorzystaj czasowniki wskazujące na Twoje proaktywne podejście do powierzanych zadań oraz umiejętność osiągania zamierzonych celów: Achieved - np. Constantly achieved all the daily, monthly and quarterly sales plans. Formulated - np. Formulated new strategy for harvesting best practices from unrelated industries. Planned - np. Planned and implemented new marketing strategies for marketing operations on overseas markets. Generated - np. Generated rise in customers’ satisfaction for retail operations by 47% in twelve months. Managed - np. Managed to double the online sales figures in six months. Co-ordinated - np. Co-ordinated and led the sales team to successfully hit the targets. Implemented - np. Successfully implemented new work schedules which led to increase in teams’ productivity by 30% in three months. Created - np. Created a new global team of diverse IT professionals to develop innovative solutions to our most persistent IT problems. Pracodawcy cenią także konkretne cechy charakteru, nie zapomnij się nimi pochwalić. Do najchętniej widzianych należą: Accurate - dokładny, precyzyjny Adaptable - potrafiący się przystosować Confident - pewny siebie Hard-working - pracowity Innovative - innowacyjny, nowatorski Pro-active - proaktywny Reliable - solidny, niezawodny, wiarygodny, rzetelny Responsible- odpowiedzialny Błędy jakich należy unikać przy pisaniu CV w języku angielskim Wiesz już, jakiej długości powinno być Twoje angielskie cv i jakie informacje powinieneś w nim zamieścić. Poświęćmy teraz chwilę błędom, które najczęściej popełniają Polacy, tworząc cv po angielsku. Tłumaczenie nazw własnych O ile dana instytucja, firma, szkoła lub uczelnia nie mają oficjalnej angielskiej nazwy (co z łatwością sprawdzisz na jej stronie internetowej), nie tłumacz polskiej nazwy. Wyjaśnij za to w nawiasie, czym zajmowali się Twoi poprzedni pracodawcy, np. SPEAK UP (the biggest chain of English schools in Poland). Pamiętaj o usunięciu polskich znaków. Klauzula o przetwarzaniu danych osobowych Jeśli aplikujesz do firmy spoza Unii Europejskiej, nie musisz jej zamieszczać. Jeśli jednak aplikujesz do jej siedziby w Polsce lub w jakimkolwiek innym kraju Unii Europejskiej, Twoje cv może zostać odrzucone ze względów formalnych, jeżeli jej zabraknie. Nie zapomnij umieścić jej w stopce. Sam tekst klauzuli jest dość prosty. I agree that my personal data will be processed by (xyz company) in order to recruit for the position I am applying for. UWAGA! Nie zapomnij wpisać nazwę firmy, do której wysyłasz swoje cv! Niektóre wyrażenia Istnieją takie słowa i wyrażenia, na które większość rekruterów reaguje bardzo niechętnie. Dotyczy to szczególnie opisu cech charakteru, które można znaleźć niemal w każdym cv i często niewiele mówią o kandydacie, poza tym, że korzystał z popularnego wzoru cv dostępnego w sieci. Do takich określeń należą: Flexible - elastyczny Motivated - zmotywowany Strong work ethic - silna etyka pracy Multi-tasker - wielozadaniowość Independent - niezależny Detail oriented - dbałość o szczegóły Self-motivated - mający silną motywację wewnętrzną Zbyt dużo informacji osobistych Nigdy nie wiesz, jak zareaguje rekruter na Twoje hobby lub sytuację rodzinną. Dla jednej osoby posiadanie czarnego pasa w karate będzie ogromną zaletą, świadczącą o pracowitości i konsekwencji w działaniu, natomiast ktoś inny odbierze to jako oznakę agresji (w końcu nie każdy jest miłośnikiem sztuk walki i może opierać swoją opinię na stereotypach) lub założy, że więcej czasu i energii poświęcisz swojej pasji niż pracy. Nie wspominaj o dzieciach, stanie cywilnym ani problemach osobistych. Twoje angielskie cv powinno zawierać informacje tylko i wyłącznie związane z życiem zawodowym, a w szczególności, te istotne dla stanowiska, na które aplikujesz. Jak długie powinno być CV po angielsku? Im krótsze i bardziej rzeczowe będzie Twoje cv, tym lepiej. Staraj się nie przekraczać dwóch stron A4, a w przypadku ubiegania się o pracę w firmie amerykańskiej, postaw na resume, które skrócisz do jednej strony A4. Dłuższe cv jest dopuszczalne jedynie w przypadku naukowców i pracowników akademickich. Przykład CV po angielsku - wzór Poniżej znajdziesz wzór cv rekomendowany przez - największy i najbardziej popularny portal z ogłoszeniami o pracę w Wielkiej Brytanii. CV in English - example: Georgia Shaw Address: Flat 0, Any Road, Any Town, Postcode Email: name@ | Telephone: +44 000 000 000 PERSONAL STATEMENT A proactive, customer-focused Sales Assistant with successful sales experience and a positive, confident approach. Well-developed skills in forming trusting relationships with customers as well as quickly reacting to their needs and presenting the most apt products and services. Able to work well both in teams and on own initiative, with a proven record of contributing to process improvements. Resilient and confident, and works well under pressure. Seeking a role within a health and beauty company in which to use acquired skills and interests KEY ACHIEVEMENTS ● Company: Achieved 2nd best Sales Associate in the first month at the company ● Company: Won top seller prize for two consecutive months, achieving 155% and 203% of monthly targets ● Company: Recognised as top assistant for customer experience in the month of August 2019. Achieved area sales in one year of £ EMPLOYMENT HISTORY 08/2015 – Present Company Retail Sales Assistant ● Takes a supervisory role on a day-to-day basis, in a fast-paced retail environment ● Achieves personal sales targets in line with KPI objectives ● Supports Store Manager with recruitment and providing on-the-job training ● Creates a welcoming environment and provides excellent customer service including learning about products 03/2010 – 08/2015 Company Sales Assistant ● Ordered and managed stock; stocked shelves ● Served and assisted customers on checkoutS ● Answered the phone and helped with queries/complaints, remaining professional at all times ● Helped train new members of staff ● Worked on tasting stalls EDUCATION 10/2008 – 08/2010 BTEC: Business | College 10/2006 – 08/2008 GCSEs: Eight including English, Mathematics, ICT, Design Technology School, City, Country ADDITIONAL SKILLS Software: PowerPoint, Word, Excel and Outlook REFERENCES AVAILABLE ON REQUEST Do CV warto również dołączyć list motywacyjny Nie zapomnij do cv dołączyć również listu motywacyjnego po angielsku. Jest on Twoją szansą na przekonanie rekrutera, że świetnie sprawdzisz się na ogłaszanym stanowisku. To właśnie w tym dokumencie możesz napisać szerzej o swoich osiągnięciach i udowodnić, że masz wiele do zaoferowania organizacji, w której ubiegasz się o pracę. Wskazówki, jak napisać dobry list motywacyjny znajdziesz w naszym artykule na ten temat. Sprawdź: “Jak napisać list motywacyjny” Starannie dopracuj treść CV i unikaj błędów językowych Zanim wyślesz swoje cv po angielsku, przeczytaj go jeszcze raz w poszukiwaniu literówek, błędów stylistycznych i interpunkcyjnych. Upewnij się, że zawarłeś w nim wszystkie ważne informacje, usunąłeś polskie znaki i zastosowałeś dobrą czcionkę. Warto poprosić o pomoc kogoś, kto dobrze zna język angielski, aby spojrzał na stworzony przez Ciebie dokument i sprawdził, czy czegoś nie przeoczyłeś. Twoje CV musi wyróżniać się na tle innych kandydatów Co zrobić, aby Twoje cv wyróżniało się spośród wielu innych? Pomogą Ci w tym dwie zasady: wykorzystaj zwroty zawarte w ogłoszeniu o pracę - to właśnie takie wyrażenia są często wyszukiwane przez rekruterów za pomocą systemów APT, postaraj się więc, aby znalazły się w Twoim cv, zadbaj o stronę graficzną - skorzystaj z jednego z kreatorów cv dostępnych w sieci, aby dodać infografiki i wykresy, które dodatkowo zilustrują przebieg Twojej kariery. W ten sposób udowodnisz również, że potrafisz korzystać z nowoczesnych narzędzi. Pamiętaj tylko, aby nie przesadzić i nie skupić się bardziej na formie niż treści. Teraz pozostaje Ci po raz ostatni przeczytać cv oraz list motywacyjny, wysłać je na podany adres email i czekać na telefon z zaproszeniem na rozmowę kwalifikacyjną. Trzymamy za Ciebie kciuki! Potrzebujesz lepiej znać angielski? Chcesz dodatkowych wskazówek?
Najpierw powinniśmy zdefiniować odbiorcę, czy jest to firma działająca na terenie Polski, która wymaga CV po angielsku, aby sprawdzić naszą znajomość języka, czy też aplikujemy do pracy za to o tyle ważne, że Curriculum Vitae w krajach anglosaskich różni zarówno formą jak i treścią, od tego stosowanego w Polsce. Jeżeli aplikujemy do pracy za granicę, są to zazwyczaj następujące kraje:Wielka BrytaniaAustraliaNowa ZelandiaIrlandiaUSAKanadaW Kanadzie i Stanach Zjednoczonych obowiązuje nieco inny dokument o nazwie jest zazwyczaj krótsze i mieści się na jednej stronie formatu Wielkiej Brytanii, Nowej Zelandii, Australii i Irlandii z kolei używa się dokumentu znanego w naszym kraju czyli Vitae jest dokumentem nieco dłuższym od resume (ok. 2 strony) i zawiera bardziej szczegółowy opis doświadczenia, umiejętności oraz podsumowanie po angielsku – główne elementyCV po angielsku składa się z następujących elementów:Dane osobowe – Personal detailsPodsumowanie zawodowe – Professional summaryDoświadczenie zawodowe – Professional experienceWykształcenie i szkolenia – Education and trainingUmiejętności – SkillsHobby, zainteresowania – Hobbies / InterestsReferencje – ReferencesZamów profesjonalne CV po angielsku!1. Dane osobowe – Personal detailsW angielskim Curriculum Vitae, nie wolno wpisywać takich danych jak: stan cywilny, data urodzenia czy płeć. Ponadto, z reguły nie zamieszczamy w nim zdjęcia. W krajach anglosaskich przyjęto konwencję nie podawania tych danych w dokumentach aplikacyjnych, gdyż Pracodawcy chcą się zabezpieczyć przed oskarżeniem o dyskryminację. Nieznajomość tych zasad i podanie powyższych danych w CV po angielsku może skutkować odrzuceniem zgłoszenia bez względu na jego pozostałą dokumencie są natomiast obowiązkowe:name (imię i nazwisko)adress (adres zamieszkania, z tym że wyłącznie Miasto i Państwo np. Londyn, UK – bez kodu pocztowego i dokładnego nr domu/mieszkania) lub link do profilu linkedintelephone (numer telefonu)e-mailWAŻNE: W angielskim CV zazwyczaj nie zamieszczamy zdjęcia, poza sytuacją gdy jest o tym wyraźnie napisane w Podsumowanie zawodowe – professional summarySekcja ta coraz częściej pojawia się już w polskich dokumentach aplikacyjnych. W CV po angielsku jest to krótkie podsumowanie doświadczenia zawodowego oraz kluczowych umiejętności i to bardzo ważna część, gdyż często po jej przeczytaniu zapada decyzja czy dokument aplikacyjny będzie zakwalifikowany do kolejnego etapu oraz czy warto poświęcić więcej czasu na jego może być najbardziej „dostosowaną” sekcją profesjonalnego CV po angielsku do konkretnego stanowiska. Najlepiej więc, aby w tej części pojawiły się pożądane przez Pracodawcę kompetencje wymienione w ogłoszeniu, oczywiście pod warunkiem że kandydat naprawdę je przykład:Jacek is an effective manager with the versatile experience in sales and operational management. He has the proven track record in building effective sales teams, increasing market shares and improving the profitability of business units. Jacek has also strong experience in motivating and inspiring teams to achieve ambitious goals. His main priority is to support the owners of business through the analysis of competitors’ activities and systematic building relationships with key Doświadczenie zawodowe – professional experienceKolejna część CV po angielsku, to historia zatrudnienia napisana w odwrotnym porządku chronologicznym (tzn. od najnowszego do najstarszego). Podajemy tutaj nazwy firm i organizacji, oraz stanowiska, zakres odpowiedzialności, projekty i przykład zakresu obowiązków:IN THE AREA OF MANAGEMENT:Operational management of the storesManaging a team of 25 employees recruiting new staff, assigning tasks, training, motivation, coaching/developmentImplementing a project of …., resulting in …..Initiating change of ….IN THE AREA OF SALES PROCESSES:Executing sales goals within the scope of Business UnitPreparing and implementing an offer for the biggest customersInitiating activities that resulted in executing the sales strategy and plansPlanning and controlling the budget within the scope of special offers which enabled to improve company’s resultsNegotiating commercial conditions with key accounts as well as conditions of deliveries and logistics processesIN THE AREA OF PROJECT MANAGEMENT:Conducting workshops for employees at all levels and divisions. Supervising sales projects Conducting internal auditsWAŻNE: W CV po angielsku z reguły nie tłumaczymy nazwy przedsiębiorstwa za wyjątkiem formy prawnejaby pracodawca wiedział w jakim rodzaju organizacji pracowaliśmy czy była to spółka akcyjna (skrót: Plc), spółka z ograniczoną odpowiedzialnością ( Ltd.) czy też cywilna (Partnership). Warto też dodać przetłumaczoną nazwę branży w której funkcjonuje nasza (Achievements) na poszczególnych stanowiskach podajemy jak najbardziej aby były mierzalne i opisywały konkretne działania w formie przykład:Increased market share by 7%,after organizing successful promotion actionsIntroduced a new brand on the Polish market Developed an effective team of 12 salesmenIncreased sales volume by 22% in 2018 vs 2017 4. Wykształcenie i szkolenia – education and training Czwarta część CV po angielsku to wykształcenie i szkolenia (education and training), gdzie podaje się ukończone studia wyższe i podyplomowe w porządku odwrotnym do chronologicznego. Nazwy uczelni podajemy zawsze w języku przypadku szkół wyższych podaje się nazwę uczelni, specjalność i uzyskany stopień naukowy. Poniżej przykładowe stopnie naukowe:Bachelor – w uproszczeniu odpowiednik licencjatuMaster – magisterMaster of Arts (MA / of Science (MSc / of Business and Administration (MBA / – studia podyplomowe w dziedzinie (w uproszczeniu), ekonomii, prawa, Umiejętności – SkillsW kolejnym segmencie profesjonalnego CV w języku angielskim, powinna znaleźć się część dotycząca umiejętności, szkoleń i podajemy przykład listy umiejętności, podzielonych na grupy: Managerial:Strategic thinking, analysis and planningLeading and inspiring teamsTeam management and developmentDelegating and prioritizing tasksEffective communicationProject and process managementIT:Advanced MS Excell pivot tables and macrosSAP R/3 system (Sales module), CRMCertificates:Certified PMP (Project Management Professional)ITIL – FoundationLeadership, Project Management TechniquesW przypadku długiej listy umiejętności, powinniśmy informacje pogrupować, gdyż całość jest wtedy bardziej przejrzysta i lepiej przyciąga uwagę niż lista składająca się z kilkunastu razie dużej liczby szkoleń i certyfikatów, możemy dodać zdanie „pełna lista certyfikatów dostępna na żądanie” – The full list of certificates and trainings is available upon Hobby, zainteresowania – Hobbies / InterestsPodobnie jak w polskim CV, najlepiej napisać te zainteresowania które są rzeczywiście naszymi pasjami i nie są myślicie, co lepiej brzmi:np. sport, książki (sport, books) czyBieganie – maratony i pół-maratony; literatura – Paulo Coelho Running – marathons and half-marathons; literature – Paulo Coelho7. Referencje – ReferencesTa część dokumentu skierowanego do anglojęzycznych pracodawców jest bardzo istotna, ale uwaga:tylko wtedy, gdy Curriculum Vitae skierowane jest do anglojęzycznych pracodawców za granicą. Pisząc CV po angielsku na polski rynek pracy, nie zamieszcza się z reguły w początkowej części CV, w sekcji „Dane osobowe”, często podaje się link do własnego profilu na portalu LinkedIn, gdzie są zamieszczone rekomendacje oraz potwierdzenia umiejętności, które coraz częściej zastępują tradycyjne referencje w Polsce i innych profesjonalne CV po angielsku!
Podczas pisania CV, zwłaszcza po angielsku, często przydaje się odpowiedni wzór lub przykład, o który możemy się oprzeć gdy tworzymy swoje własne CV. Poniżej znajdziesz wzory CV dla różnych zawodów, które pomogą Ci napisać swoje własne Curriculum Vitae. Poniższe CV mogą posłużyć za wzór podczas szukania pracy jako: pracownik magazynowy, kucharz, kelner, pokojówka, fryzjerka, pracownik budowlany, mechanik, opiekunka osób starszych, niania, pielęgniarka, lekarz i ogrodnik. 1. Wzór CV dla pracownika magazynowego. 2. Wzór CV dla kucharza. 3. Wzór CV dla kelnera. 4. Wzór CV dla pokojówki. 5. Wzór CV dla fryzjerki. 6. Wzór CV dla pracownika budowlanego. 7. Wzór CV dla mechanika. 8. Wzór CV dla opiekunki osób starszych. 9. Wzór CV dla niani. 10. Wzór CV dla pielęgniarki. 11. Wzór CV dla lekarza. 12. Wzór CV dla ogrodnika. Wzór CV po angielsku nr 1 – pracownik magazynowy Personal details Name: Roman Nowak Address: Bukowska Street 20/34, Poznań Date of birth: 15 April 1985 Phone: 888 888 888 Email: @ Education 2004 – 2006 Post-secondary school in Poznań 2001 – 2004 Secondary school in Poznań Work experience 2010 – present Warehouse worker in Amazon Warehouse, Poznań Sady Duties: – Preparing packages for shipments – Receiving shipments – Assisting in annual inventories 2007 – 2010 Warehouse worker in H&M Warehouse, Poznań Gądki Duties: – Picking the correct size of pallets or boxes to use – Preparing packages for shipments – Receiving shipments – Completing delivery notes Qualifications and skills Driving licence – categories B, C, C+E Languages : English (B2) German (B1) Certificate of Competence in Forklift Truck Operations Working quickly and efficiently Able to work under pressure Excellent physical condition Personal traits Responsible Self-reliant Punctual References Available on request Wzór CV po angielsku nr 2 – kucharz Personal details Name: Adam Nowak Address: Lipowa 12 Street, Gdańsk Date of birth: 3 June 1997 Phone: 888 888 888 Email: @ Education 20016 – 2017 Georgian College in Ontario, Canada Chef and culinary programme 2013 – 2016 5th Secondary school in Gdańsk Work experience 2017 – currently culinary apprenticeship in an Italian Restaurant in Gdańsk Qualifications and skills Certificate in Professional Cookery Driving licence ( category B ) Foreign language proficiency: English – advanced Italian – beginner Able to work under pressure Personal traits Responsible Polite Detail-oriented Hobbies and interests Cooking (Asian and Spanish cuisine), sport References Available on request Wzór CV po angielsku nr 3 – kelner Personal details Name: Krzysztof Nowak Address: Powstańców Wielkopolskich 14, Piła Date of birth: 23 July 1995 Phone: 888 888 888 Email: @ Education 2011 – 2015 Secondary Technical School of Catering in Piła Work experience 2015 – 2017 Waiter in Sphinx restaurant in Piła Duties included: – taking orders – serving food – cleaning tables – explaining the menu – greeting customers Qualifications and skills Driving licence ( category B ) Foreign language proficiency: English – C1 Customer service skills In-depth food and wine knowledge Hobbies and interests Cooking, baking, preparing cocktails and drinks References Available on request Wzór CV po angielsku nr 4 – pokojówka Personal details Name: Magdalena Kowalska Address: Marcinkowskiego 45 Street, Kraków Date of birth: 23 October 1994 Phone: 888 888 888 Email: @ Education 2014 – 2017 Bachelor of Tourism and Hospitality Management, Jagiellonian University 2010 – 2014 Secondary School of Hotel Administration in Kraków Work experience 2017 – present Chambermaid, Parkside Hotel in Kraków Duties: – dusting and polishing furniture – preparing rooms – making beds – cleaning elevators, lobbies, corridors, and stairways 2014 – 2016 House cleaner, casual work in Kraków Duties: – cleaning carpets and furniture – doing the laundry, vacuuming, cleaning windows Qualifications and skills Foreign language proficiency: English – C1 German – B2 French – B1 Customer service skills Manual dexterity in the use of cleaning tools and appliances Personal traits Hard-working Honest Dependable Polite References References available on request Wzór CV po angielsku nr 5 – fryzjerka Personal details Name: Sylwia Nowak Address: Kosmonautów 17/9, Warsaw Date of birth: Phone: 888 888 888 Email: @ Education October 2015 – July 2015 Warsaw post-secondary training programme (hair stylistics) 2015 – currently University of Engineering and Health, Warsaw Cosmetology programme Work experience 2015 – 2017 Hairstylist in GLAMOUR hairdressing salon, Warsaw Duties included: – developing new hair styling techniques – supervising staff work performance in owner’s absence – conducted weekly salon inventory – trained 2 new stylists and assistants – cut, trim and shape hair – provide shampooing and colouring services – make hairstyles according to clients’ instructions – propose appropriate hairstyles in accordance to clients’ face April 2015 – June 2015 Apprentice Hairdresser in Azyl SPA, Warsaw Duties included: – supporting the spa by greeting clients and providing information on spa services – assisted the hairdresser during procedures by handing instruments and products – shampooed and dried clients’ hair Qualifications and skills Languages: English – intermediate Spanish – beginner Driving licence – B The ability of using various hairdressing tools Personal traits Friendly Responsible Quick learner Team player Hobbies and interests Cosmetology, make-up, trichology References Available on request Wzór CV po angielsku nr 6 – pracownik budowlany / budowlaniec Personal details Name: Rafał Kowalski Address: Saska Street 17A, Warsaw Date of birth: 21 December 1987 Phone: 888 888 888 Email: @ Education 2009 – 2012 Bachelor of Building engineering, Warsaw University of Technology 2007 – 2009 Post- secondary school in Warsaw Construction technician 2003 – 2006 Secondary School in Warsaw Work experience 2014 – present Construction worker in Burns Construction, Warsaw Duties: – mixing mortar, plaster, grouting – operating a range of powerful hydraulic cranes in a variety of outdoor building sites – reading and interpreting construction related instructions and sketches – lifting, carrying & handling construction material 2013 – 2014 Construction worker in KK Contractors, Warsaw Duties: – followed instructions received from the supervisor – assisted in transferring equipment from one job site to another – digging ditches, cleaning out manholes Qualifications and skills Languages: English – beginner Driving licence – B, C Can work in all kinds of adverse outdoor weather conditions Can work on weekends Can carry and handle construction material that weighs 40 pounds. References References available on request Wzór CV po angielsku nr 7 – mechanik Personal details Name: Wojciech Nowak Address: Zwycięska 3C Street, Łódź Date of birth: 1 May 1979 Phone: 888 888 888 Email: @ Education 1994 – 1998 Technical school of motor vehicle engineering in Łódź Work experience 2011 – 2017 Air conditioning mechanic in Renault auto servicing, Łódź – repaired compressors, replaced filters and diagnosed problems with AC units/systems 2005 – 2011 Diesel mechanic in Fiat auto servicing, Łódź – inspecting vehicles and performing diagnostic tests – diagnose and repair vehicle automotive systems 2001 – 2005 Auto mechanic in Skoda auto servicing, Łódź Duties: – testing and repairing motor vehicles and equipment – ordering needed parts from suppliers – performing oil changes 1999 – 2000 Trainee mechanic in Skoda auto servicing, Łódź Duties: – assisting in repairing and diagnosing cars and trucks Qualifications and skills Familiar with most major air conditioning brands and related parts Ability to diagnose problems and offer cost-effective results Excellent communication skills Capable of working on foreign and domestic vehicles Performing work efficiently and effectively Valid driving licence ASE Certification Personal traits Responsible Detail-oriented Hard-working Hobbies and interests Car racing, speedway References Available on request Wzór CV po angielsku nr 8 – opiekunka osób starszych Personal details Name: Maria Kowalska Address: 13 Długa Street, Wrocław Date of birth: 17 May 1990 Phone: 888 888 888 Email: @ Education 2010 – 2012 Post-secondary school in Wrocław Medical caretaker programme 2006 – 2009 2nd High school in Wrocław Work experience 2015 – present Personal care assistant in the Local Health Centre, Wrocław Duties: – working with other health and social care professionals to provide individual care – helping elderly clients manage their budget, pay bills, write letters – visiting elderly clients in their own homes – assisting with elderly client’s general comfort 2013 – 2015 Personal care assistant, Wrocław Duties: – providing support to a physically and mentally disabled client Qualifications and skills Nurse training at The University Hospital in Wrocław Driving licence (B) Languages: fluent in spoken and written English, basic knowledge of sign language Good knowledge of basic health care and hygiene standards Computer literate Personal traits Warm and engaging personality Patient Great team working skills Excellent communication skills Tactful in sensitive situations Responsible Hobbies and interests Literature, medicine References Available on request Wzór CV po angielsku nr 9 – niania / opiekunka do dzieci Personal details Name: Adrianna Dąbrowska Address: Bosmańska 1, Toruń Date of birth: 7 March 1999 Phone: 888 888 888 Email: @ Education 2014 – present 14th High school in Toruń (with an extended German programme) Work experience 2016 – present Babysitter, The Nowak’s family, Tourń Duties include: – taking care of two boys aged 2 and 9 during parents’ absence on Wednesdays and on weekends – bathing and feeding the boys – playing with children – helping the older boy with homework and other school activities 2015 – 2016 Babysitter, The Kowalski family, Toruń Duties included: – looking after a girl aged 5 in the evenings – taking the child to parks and playgrounds – creating interesting activities – preparing lunch and snacks Qualifications and skills Foreign languages: German – fluent (C1 proficiency certificate) English – intermediate Microsoft Office suite Driving licence (B) Able to administer first aid Personal traits Warm and engaging personality Responsible Cheerful Playful Active Sensitive Trustworthy Punctual Tenacious Hobbies and interests Literature, sport, travelling, singing, dancing References References available on request Wzór CV po angielsku nr 10 – pielęgniarka Personal details Name: Zuzanna Nowak Address: 15 Długa Street, Zielona Góra Date of birth: 15 January 1989 Phone: 888 888 888 Email: @ Education 2011 – 2013 Nurse training at The University Hospital in Zielona Góra 2008 – 2011 University of Zielona Góra (Nursing studies) 2005 – 2008 6th High school in Zielona Góra (with an extended Biology programme) Work experience 2014 to present Nurse at Karol Marcinkowski Regional Clinical Hospital, Zielona Góra Qualifications and skills Driving licence (category B) Computer literate Advanced Registered Nurse Practitioner Certification Personal traits Sensitive Trustworthy Warm Dedicated Empathetic Hobbies and interests Books, theatre, classical music, herbal medicine, yoga References Available on request Wzór CV po angielsku nr 11 – lekarz Personal details Name: Krzysztof Dąbrowski Address: Kozia Street 27A, Warsaw Date of birth: 5 February 1990 Phone: 888 888 888 Email: @ Education 2014 – 2017 Post-graduate studies, Medical University in Warsaw 2009 – 2014 Medical University in Warsaw 2006 – 2009 10th High school in Warsaw (with an extended Biology and Chemistry programme) Work experience 2016 – present Surgeon at Czerniakowski Hospital in Warsaw Duties: – training the new junior doctors – providing help to patients in hospital wards – performing operations and assisting in surgical operations – diagnosing patients – keeping up to date with the latest treatments 2014 – 2016 General surgeon at St. Sophia Specialist Hospital in Warsaw Duties: – responsible for accident and emergency medical treatment – assisting in the operating theatres in surgical operations – providing help to the team during the surgery Qualifications and skills Driving licence (category B) Computer literate Advances in fetal medicine course Advanced ultrasound course Elementary ultrasound course Examination skills Communication skills Fluent in English Familiar with all the surgical equipment of the operation theatre Able to lead and motivate staff Controlling multiple projects at the same time Experience in diagnosing the disease and providing best medical help Personal traits Trustworthy Dedicated Empathetic Confident Respectful Hobbies and interests Psychology, sport, music References Available on request Wzór CV po angielsku nr 12 – ogrodnik Personal details Name: Tomasz Kowalski Address: 120 Północna Street, Gorzów Wielkopolski Date of birth: 23 January 1980 Phone: 888 888 888 Email: @ Education 2000 – 2005 Horticulture at the West Pomeranian University of Technology, Szczecin 1996 – 2000 Horticultural School Complex in Gorzów Wielkopolski (garden technician profile) Work experience 2011 – 2017 Gardener at Botanical Garden in Gorzów Wielkopolski Duties: – executing garden and small landscape operations – laying down paving and concrete slabs to create walk ways – constructing fences, walls and ponds – seeding plants – watering plants – planting and maintaining a variety of herbaceous and woody plants 2006 – 2010 Assistant gardener at Ogrody&Rośliny Company , Gorzów Wielkopolski Duties: – assisted customers in garden planning and care advice – seeding plants and watering them – producing various designs and layouts of garden landscapes – undertaking the basic servicing and repair of all garden machinery – planting and maintained a variety of herbaceous and woody plants – creating seasonal planters Qualifications and skills Current driving licence (category B and C) Computer literate Able to use a wide range of horticultural machinery Excellent knowledge of plants and vegetables Good knowledge of organic gardening methods Great physical condition Personal traits Calm Hard-working Creative Hobbies and interests Horticulture, agriculture, biology, scuba diving References Available on request Mamy nadzieję że powyższe przykłady pomogą Ci napisać Twoje własne CV po angielsku. Jeśli artykuł okazał się przydatny, kliknij przycisk „Lubię to!” 🙂 Ocena: (liczba głosów:5)